Translation of "intendi il" in English

Translations:

mean the

How to use "intendi il" in sentences:

Intendi il modo in cui parlo?
You mean the way I talk?
Se intendi il cavallo col culo grosso in mezzo alla giungla, allora, si'.
You mean the big-ass horse standing in the middle of the jungle? Then, yeah.
intendi il tipo d'uomo che sei sempre stato?
You mean, the kind of man you've always been?
Se intendi il fatto che hai preso il bambino di Claire dalla sua tenda durante la notte, si', l'ho sentito.
You taking the baby out of Claire's tent in the middle of the night? - I heard.
Beh, se con "scuola di cucina" intendi il tuo letto, e con "prossimo weekend" intendi stanotte-
Well, if by "cooking class" you mean your bed, and by "next weekend" you mean tonight-
Intendi il peso e l'altezza di quella cazzo di piagnucolona di Fiona?
You mean fucking weep-bag Fiona's height and weight?
Intendi il computer con i codici di attivazione della bomba?
You mean the computer containing the bomb activation codes?
Intendi il Sistema Wolovitz di Distribuzione dei Rifiuti Umani a Gravita' Zero?
Don't you mean the Wolowitz Zero-Gravity Human Waste Distribution System?
Intendi il pezzo di terra che mia nonna ha lasciato a quel ladro di mio padre, del quale ora sono il piu' vicino parente?
You mean the piece of land my grandmother left to my thieving father to whom I am now the closest living relative?
Intendi il signor Wren, della "Universal Heritage Insurance"?
Would that be Mr. Wren from Universal Heritage Insurance?
Se intendi il bagno, sono certo che puoi trovarlo da solo.
If that means bathroom, I'm sure you can find it.
Oh, tu intendi il Playbook che si trova sul divano?
Oh, you mean the Playbook on the couch?
Intendi il fatto che... tutti dovrebbero pensare che sia morto?
Uh, you mean that everyone is supposed to think he's dead?
Intendi il posto dove suonano la salsa ad alto volume - a qualunque ora quando lavoro fino a tardi?
You mean the place that's always playing loud salsa music at all hours when I'm trying to work late?
Oh, intendi "Il Grande Jervis Tetch, Straordinario Ipnotista"?
Oh, you mean "The Great Jervis Tetch, Hypnotist Extraordinaire"?
Se per "cavolate" intendi il suo credere che io sia il cancro per i miei amici e colleghi, allora sì, quelle cavolate.
If by "junk" you mean his belief that I'm a cancer to my friends and colleagues, then yes, that junk.
Intendi il tipo che presentava quello stupido programma per bambini?
You mean the guy who used to host that lame kids show?
Intendi il cliente piu' importante di Diane?
You mean Diane's top client? Y...
Intendi il tizio che suda copiosamente prima della sua arringa finale?
Oh, you mean the guy who sweats profusely before closing arguments? - Yeah.
Oh, intendi il fatto che non mi dici i segreti che sai sul mio conto?
Oh, you mean the situation where you don't tell me the secrets you know about me?
Intendi il mio piccolo ferro di cavallo?
What, you mean... my little horseshoe?
Intendi il portico con le campanule?
Ooh, so the porch with the trumpet weeds?
E con protezione... intendi il fabbricare bombe, vero?
And by protection, you mean bomb making, right?
Intendi il tuo infame e crudele tradimento?
You mean your ruthless, cold-hearted betrayal?
Intendi il diretto che ti ha conciato l'occhio in quel modo.
Oh, you mean the right cross that did that to your eye.
Se intendi il mio manovale, si chiama Keith, e ho dovuto mandarlo via.
If you mean my contractor, his name is Keith, and I had to let him go.
Per "precauzioni necessarie" intendi il tuo peso in patatine al formaggio?
Necessary precautions being your own weight in cheese doodles?
Per "processo" intendi il tuo procrastinare fino all'ultimissimo istante...
And by "process, " you mean your procrastination until the very last second...
Intendi il vecchio storpio col campanello?
What, you mean the old cripple guy with the bell?
Se intendi il motivo per cui ti sei fatta mettere incinta... suppongo sia stato per il mio stesso motivo.
If you mean why you got yourself knocked up... well, I suppose you did it for the same reason I did.
Intendi il nome stampato sul tuo cappello da golf?
You mean the name you had printed on your golf cap?
Oh, intendi il fatto che tu mi hai mentito su Shelburne?
Oh, you mean the fact that you lied to me about Shelburne?
Intendi il tipo che diventa polvere di fata?
You mean the kind that become fairy dust?
Tu parli di "pace"... ma in realtà intendi il suo contrario.
Yeah, you say "peace, " I kind of think you mean the other thing.
Intendi il soggetto, o il signor Whitfield Cook?
You mean the book, or Mr. Whitfield Cook?
Intendi il contratto che ti ho procurato, in cui la Bristol-Mayers ti pagava 29 mila a episodio e che tu hai rifiutato?
Are you referring to that deal I got you... where Bristol-Myers pays you $29, 000 an episode, and you own the negative?
Intendi... Il denaro che tu e lui avete.
You mean, the money you and Chuck owe?
Porgi l'orecchio, Signore, alle mie parole: intendi il mio lamento.
Give ear, O Lord, to my words, understand my cry.
Porgi l'orecchio, Signore, alle mie parole: intendi il mio lamento
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
1.0190799236298s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?